Con gái có hai bến nước, bến đục thì chịu bến trong thì nhờ
Direct English translation
A girl has two water landings: if the landing is muddy, she endures it; if the landing is clear, she benefits from it.
Equivalent English version
Marriage is a lottery
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thân phận người phụ nữ trong xã hội xưa thường phụ thuộc vào may rủi hôn nhân: gặp nơi tử tế thì được nhờ, gặp cảnh không tốt thì phải cam chịu. Câu này dùng để nói về số phận bấp bênh và sự lệ thuộc của người con gái khi đi lấy chồng.
English explanation
This refers to the old belief that a woman's fate depended largely on her marriage: with a good husband and family she lived well, but with a bad match she had to endure suffering. It is used to describe the precarious and dependent position of women in traditional society.